Þýðingamiðstöð utanríkisráðuneytisins
- EES-samningurinn viðbætur og annað efni tengt samningnum
- EES-samningurinn (leit)
- Hugtakasafn Þýðingamiðstöðvar
- Starfsmenn
- English
Framkvæmdastjóri:
Hreinn Pálsson
Þýðingamiðstöð
Þýðingamiðstöð utanríkisráðuneytisins var stofnuð árið 1990 með það í huga að þýða EES-samninginn og gerðir sem heyra undir hann. („
Gerðir“
er samheiti yfir tilskipanir, reglugerðir, ákvarðanir og tilmæli frá ESB.)
Þýðingamiðstöðin er deild innan utanríkisráðuneytisins og er til húsa í Þverholti 14, Reykjavík. Einnig fer starfsemi fram í húsnæði Háskólans á Akureyri og Háskólasetri Vestfjarða.
Þýðingastarfið
Meginhlutverk Þýðingamiðstöðvarinnar er að þýða gerðir, sem heyra undir EES-samninginn samkvæmt ákvörðunum sameiginlegu EES-nefndarinnar og aðra texta sem tengjast Evrópska efnahagssvæðinu. Einnig hafa starfsmenn hennar sérhæft sig í að þýða alþjóðlega samninga, lagatexta, gerninga og aðra texta þar sem nota þarf staðlaðan hugtakaforða. Þar má nefna Schengen-texta, fríverslunarsamninga, Evrópuráðssamninga, aðra milliríkjasamninga og ESB gerðir.
Hugtakasafnið á Netinu
Í hugtakasafni Þýðingamiðstöðvar utanríkisráðuneytisins er að finna ýmis almenn hugtök á sviði laga og stjórnsýslu en einnig er þar að finna mikið af tæknilegum hugtökum sem tengjast hinum ýmsu sérsviðum EES-samningsins. Þá eru í safninu fjöldamörg hugtök sem tengjast Evrópusambandinu og stofnunum þess. Unnið hefur verið að söfnun hugtaka og orðasambanda í safnið allt frá stofnun Þýðingamiðstöðvarinnar árið 1990.
Hugtakasafnið er nú birt í aðgengilegri mynd á Netinu á slóðinni (http://www.hugtakasafn.utn.stjr.is/). Sífellt bætast nýjar færslur við eða nokkur þúsund færslur á hverju ári. Aðgangur er öllum heimill án endurgjalds.
Ábendingar til umsjónarmanns vefsíðu: Tryggvi Rafn Sigurbjarnarson
